ALKEMIST V NOVIH PROSTORIH
V Alkemistu je napočil čas za spremembe! Stare prostore na Kotnikovi ulici 35 smo zamenjali z novimi. Odslej nas lahko najdete na Celovški cesti 32. Dobrodošli. Vaši Alkemisti Celotna novica
ALKEMIST S CERTIFIKATOM BONITETNE ODLIČNOSTI AA
Z velikim veseljem vas obveščamo, da je prevajalsko podjetje Alkemist postalo imetnik certifikata AA bonitetne izvrstnosti, dodeljenega s strani bonitetne hiše Bisnode. Gre za mednarodno priznano potrdilo, ki Alkemist uvršča v sam vrh bonitetne odličnosti. Glede na to, da ga Celotna novica
30. SEPTEMBER, MEDNARODNI DAN PREVAJALCEV – 3 % POPUST ZA VSA DANAŠNJA NAROČILA
30. septembra beležimo obletnico smrti svetega Hieronima, rimskega teologa, prevajalca. Ta dan je po vsem svetu zapisan kot mednarodni dan prevajalcev. Prevajanje in tolmačenje sta pomembni dejavnosti. Ko si privoščite prevod, si privoščite dobrega. Z izborom profesionalnega prevajalca/tolmača boste razumljeni Celotna novica
Priprava vsebin za prevajanje
Če prevajalcu predate besedilo, ki je pripravljeno ali prirejeno tako, da ga je lažje prevesti, ne bo samo pohitrilo procesa prevajanja, saj bo prevajalec manj časa namenil izbiri ustrezne terminologije, marveč bo tudi kvaliteta prevoda veliko boljša. Kaj lahko se Celotna novica
Frazemi, ki jih razumejo zgolj Britanci
S terminom frazem označujemo besede, ki se pomensko ne nanašajo na stvari, ki jih zaznamujejo. Gre za besede, ki imajo določen pomen, ki se ga moramo, da bi ga lahko razumeli, predhodno naučiti. Frazemi so običajno kulturno pogojeni, kar pomeni, Celotna novica
Srečno novo leto 2015
Iskrena hvala za vse izzive, neverjetne dogodivščine in prehojene poti.  V veliko čast in veselje nam je sodelovati z vami. Obilo užitkov v novem letu 2015! Vaši Alkemisti     Celotna novica
TED govori o jezikih
TED  velja za neprofitno organizacijo, namenjeno širjenju idej. Njena zgodba je pričela rasti leta 1984 z organizacijo prve konference ter vse od tedaj združevala strokovnjake, svetovne mislece, inovatorje in posebneže, ki so v svojih krajših nastopih nagovarjali svet. Veliko predavanj Celotna novica
Zakaj je mednarodni dan prevajalcev tako pomemben?
Za trenutek se sprehodite po koledarju dogodkov, prireditev in praznikov in hitro boste ugotovili, da je vsak dan razlog za veselje. Med njimi se znajdejo tudi takšni, ki obeležujejo posebne dneve, dneve, ki jih praznujejo po celem svetu in veljajo Celotna novica
Hitro in poceni prevajanje, realnost ali mit?
Mit, ki se je v letih obstoja prevajalskega poklica uspel utrditi med zunanjimi opazovalci, je prav gotovo ta, da so vsi prevajalski procesi enaki ter da jih lahko opravlja kdorkoli. Spletni prevajalniki, ki danes prevod ali, če smo bolj natančni, Celotna novica
Čisto prava prevajalska tipkovnica
Ali ste vedeli, da je med pisanjem sporočila v angleščini na vaših pametnih mobilnih napravah sedaj možno neopazno preklopiti v kitajski jezik? Slednje omogoča nova prevajalska tipkovnica, ki je s svojo tehnično inovacijo nedavno osvojila prvo nagrado na tekmovanju PayPal Celotna novica
Prevajalčeva dodana vrednost
Če delo prevajalca povsem razgalimo in ga razčlenimo na prafaktorje lahko uvidimo, da je temeljna vloga prevajalca mediacija. S poglobljenim znanjem dveh ali več jezikov ima prevajalec prav posebno nalogo. Pomen iz enega jezika mora prenesti v drugega, pri tem Celotna novica
Zakaj prevajati spletno stran?
Dejstva, da 70% procentov spletnih uporabnikov po njem najraje brska v maternem jeziku, morda niste poznali. Kot tudi tega, da je velik dežel iskanj storjenih v jezikih, ki niso angleščina? Ste še vedno prepričani, da je nagovarjanje zgolj v enem Celotna novica
Prevajanje navodil za uporabo
Navodila za uporabo in uporabniški vodniki sodijo med vsebine, ki zaradi svoje narave zahtevajo posebno pozornost ter skrben pregled. Že najmanjša napaka v prevodu oziroma napačno razumevanje lahko povzroči nepravilno delovanje izdelka, ga morebiti poškoduje ali zaradi nepravilnega ravnanja z Celotna novica
Prevajanje deklaracij
Izdelki prav gotovo poosebljajo podjetje. Osmišljajo filozofijo in delovanje, ga predstavljajo in oblikujejo. Linije in blagovne znamke, ki jih nenehno razvija, zadevajo velike vložke v raziskave, v kakovost priprave ter vključenih promocijskih dejavnosti, da bi našle pot do ljudi, ki Celotna novica
V katere jezike prevajati?
Razvili ste novo mobilno aplikacijo, pripravili novo spletno stran in ne veste, v katere jezike ju prevesti? Kot razvijalci se prav gotovo nenehno sprašujete, kateri jeziki so v svetu mobilnih aplikacij najbolj popularni, kateri ciljni jeziki so ključni za dosego Celotna novica
Na kaj moram biti pozoren pri prevajanju spletne strani?
Prevajanja spletne strani si ne smemo predstavljati kot enostavnega opravila, pri katerem lepimo vsebine iz spletnih ali katerih drugih prevajalnikov neposredno na domačo stran ter s tem zagotovimo potrebno razumljivost. Brez ustreznega poklicnega prevajalca, nadzora poteka prevajanja in preverjanja kakovosti Celotna novica
Prevajanje ≠ lokalizacija
Prevajalstvo razumemo kot proces prenosa besedila iz enega jezika v drugega in je namenjeno sporazumevanju z ljudmi, ki nas sicer ne bi razumeli. Kaj pa lokalizacija? Kaj je njen namen in zakaj termina pogosto povezujemo? Četudi v obeh primerih govorimo Celotna novica
Prevajanja ne potrebujem, saj imam lokalne distributerje
Morda prevodov res ne potrebuje te, morda za slednje niste predvideli sredstev, morda se z njimi preprosto nimate časa ali želje ukvarjati, morda vaš distributer prevod “zrihta” ceneje, toda ali ste se ob tem kdaj vprašali, da s tem sploh Celotna novica
O števnikih
Števniki so pregibne besede, ki izražajo količino. Slovenski pravopis določa, da glavne števnike do 100 in vse stotice zapisujemo skupaj, preostale števnike pa pišemo narazen. Izjema so zneski na položnicah in računih, ki jih pišemo skupaj, denimodvanajsttisočpetstoštirinajst. Slovenski pravopis veli, Celotna novica
Kako vam lahko pomagamo?
Obisk spletnega mesta prevajalskega podjetja Alkemist bržčas pomeni, da ste pred velikim jezikovnim izzivom. Kako se z njim spopasti? Kako ga uspešno rešiti? Komu ga zaupati? Kako vam lahko mi pomagamo? Izkušnje, ki jih s široko prevajalsko mrežo pridobivamo že Celotna novica
Srečno 2014
Prijatelj, Leto 2013 počasi in vztrajno ugaša. Umika se neznankam, svežim začetkom in priložnostim, ki jih bo vsak hip ponudilo novo. A nekatere stvari so večne, tako kot trdna in iskrena prijateljstva. Vse dobro v novem letu 2014. Vaši Alkemisti Celotna novica
Razširjeni sestanek prevajalske agencije Alkemist
Prevajalska agencija Alkemist je minuli konec tedna priredila razširjeni sestanek, na katerem so se nam pridružili prijatelji in sodelavci iz vseh obstoječih podružnic. V prijetnem vzdušju smo s pomočjo tematskih delavnic nadgrajevali praktična znanja iz vseh ravni prevajalskega poklica, osredotočili Celotna novica
Naročnikov nasmeh je naše največje zadovoljstvo
Zato nas je še posebej razveselilo sporočilo, ki nas je zjutraj pričakalo v poštnem nabiralniku! “Spoštovani, zahvaljujemo se vsem, ki ste pripomogli k temu, da so naša  besedila odlično prevedena in lektorirana. Način, kako opravite naročene storitve  je vreden vse Celotna novica
Izkoristite ugodnosti ob slovenskih dnevih knjige
Organizacija UNESCO je knjižnim moljem namenila poseben dan ter 23. april proglasila za svetovni dan knjige. Z osveščanjem o pomenu bralne kulture se na ta dan tako povežejo ljubitelji knjig po vsem svetu ter ga tudi  primerno proslavijo. Slovenija je Celotna novica
Na LOS-u 2013 bo zastopano tudi prevajalstvo
Le še nekaj dni nas loči do Ljubljansko obrtno-podjetniškega sejma (LOS), ki bo tudi letos potekal v sodelovanju  Obrtno-podjetniške zbornice Slovenije ter Gospodarskega razstavišča. Na znanem sejmišču se bo med 17. in 20. aprilom predstavilo preko 400 razstavljavcev, ki bodo Celotna novica
Alkemist in 125 let Siemensa
Podjetje Siemens je kot največje inženirsko podjetje v Evropi na območju Srbije prisotno vse od leta 1887. Kot pomembni gospodarski partner je s svojimi tehnološkimi rešitvami v 125-ih letih delovanja vseskozi sooblikoval tamkajšnji ritem življenja. Pomembno je vplival na informacijske, Celotna novica
Vse najboljše v letu 2013
V prevajalskem podjetju Alkemist vam v  letu 2013 želimo veliko osebnih uspehov.   Celotna novica
Alkemisti med prazniki
Alkemisti bomo svoje prostore v prazničnem obdobju med 25. in 26. decembrom ter 1. januarja zaprli, 24., 27., 28. ter 31. decembra pa bodo naše zmogljivosti nekoliko omejene.  Prevode, katerih naročila bomo na naš naslov prejeli do 24.12. do 12. Celotna novica
Alkemisti pred novimi izzivi
Ideja o kakovostni prevajalski agenciji, ki se bo lahko uspešno kosala z različnimi prevajalskimi izzivi, je v očeh mladih jezikoslovcem deset let tega zorela dolgo. Od ustanovitve, ko smo se na preizkušnjo podali prvič, smo se tekom let prevajanja, lektoriranja Celotna novica
Študenti jezikov na informativnem srečanju
Slika 1: Kabina za simultano tolmačenje   Mladi jezikoslovci, ki se odločijo za poklic prevajalca, se po končanem študiju pogosto znajdejo pred težko preizkušnjo, in sicer kje pridobiti ustrezne delovne izkušnje. Narava prevajalskega poklica, ki s seboj prinaša tudi veliko odgovornost, Celotna novica
Mednarodni dan prevajalcev
Mednarodna zveza prevajalcev (FIT) je leta 1991 30. september proglasila za mednarodni dan prevajalcev. Ker ga želimo proslaviti z vami, vam v prevajalskem podjetju Alkemist vse do 5.10. nudimo poseben 7% popust na vse storitve, in sicer: prevajanje v 110 Celotna novica
Mladi prevajalci na obisku
  Za mlade prevajalce, ki šele vstopajo na svojo poklicno pot, je zgodnje srečanje s prevajalskim poklicem ključnega pomena. Ker želimo v prevajalski agenciji Alkemist aktivno sodelovati pri usposabljanju mladega kadra, smo v sodelovanju s Filozofsko fakulteto v Ljubljani, medse Celotna novica
18. turnir v odbojki na mivki Alkemist 2012
  Med 6. in 8. julijem bo Žužemberk vnovič športno obarvan. Tradicionalni festival športa in zabave, Alkemist 2012, bo svojo 18. ponovitev proslavil ob spremstvu turnirja registriranih ekip v odbojki na mivki, ki se mu bodo pridružili tudi rekreativni igralci Celotna novica
Svat’a Božak osvojil RAAM
    Odlični češki ultramaratonski kolesar Svatopluk Božak je imel pred seboj samo en cilj, prevoziti najtežjo kolesarsko dirko na svetu, Race Across America (RAAM). Po dolgih letih trdega dela ter težavnih finančnih razmerah,   je 13. junija sledil svojim sanjam Celotna novica
Z Alkemisti novim ciljem naproti
Osnovno vodilo prevajalske agencije Alkemist je nudenje hitrih in kakovostnih storitev. Zagotavljamo vam lektoriranje, tolmačenje ter prevajanje v 110 različnih jezikov. Toda v težnji po nenehnem razvoju z novim letom pripravljamo tudi vrsto novosti. Tako boste lahko spoznali nove in Celotna novica
Velik popust ob prvem naročilu!
Za več informacij nas pokličite na brezplačno telefonsko številko 080 777 777 ali nam pišite na info@alkemist.si   Celotna novica
Alkemistovo vodilo: 100 % zadovoljstvo stranke
Če s katero koli Alkemistovo storitvijo niste zadovoljni, nam, prosimo, povejte. Pomanjkljivost bomo odpravili ali pa vam storitve ne bo treba plačati. Celotna novica
S prvimi snežinkami prvi praznični popusti – Akcija velja do 31.12.2010
Za vaše prvo naročilo vam nudimo kar 35 % popusta! Prevodi so vam tako na voljo po konkurenčni ceni od 16,25 EUR dalje. Preverite zakaj najboljši zaupajo najboljšim! Celotna novica
3 % popusta za besedila o glasbi
Na današnji dan sta se rodila pevec, tekstopisec in skladatelj Elton John ter ameriška pevka Aretha Franklin. Do konca današnjega dne Alkemist nudi 3 % popusta na vse prevode z glasbeno tematiko. Celotna novica
Alkemist podpira dobrodelnost
Rožmarinke so z gosti organizirale jubilejni dobrodelni koncert Bodi boter otroku, med podporniki je tudi prevajalsko podjetje Alkemist. V nedeljo, 7. marca, je v ljubljanski Festivalni dvorani potekal dobrodelni koncert ob 15. obletnici delovanja skupine Rožmarinke, izkupiček koncerta pa je Celotna novica
Alkemist sodeloval pri prevodu knjige najmlajšega kolumnista na svetu
Prevajalska agencija Alkemist je uspešno sodelovala pri promociji knjige Saše Milivojeva – najmlajšega kolumnista na svetu – Kad svitac odleti. Predstavitve so se udeležile mnoge znane osebe in sveta kulture v Srbiji, med njimi tudi Branka Veselinović, Daliborka Stojšić, Ivana Celotna novica
Al’ prav se piše kaša ali kasha?
Ali je zapis podjetja Alkemist pravilen? Ali niso bili alkimisti tisti, ki so hoteli iz nežlahtnih kovin ustvarjati žlahtne? Gre za napako v zapisu imena? Zapis imena prevajalskega podjetja Alkemist je ustrezen, ljudje pa velikokrat ime našega podjetja povezujejo z Celotna novica
Alkemist prevajal na tiskovni konferenci Nikija Laude
Za tolmačenje Nikija Laude je na novinarski konferenci, ki je bila 30. novembra na beograjskem letališču, poskrbelo podjetje Alkemist s svojimi izkušenimi tolmači. Niki Lauda, lastnik nizkocenovne letalske družbe »Niki« in nekdanji voznik formule 1, je najavil, da bo osebno Celotna novica
Kako vam lahko pomagamo?
Imate težavo. Potrebujete prevod. Zadnje, kar si želite, je, da imate težave še pri naročanju prevoda. Alkemisti razmišljamo, kako vam lahko olajšamo življenje. Če ste prišli na spletno stran prevajalskega podjetja Alkemist, potem ste gotovo že kdaj potrebovali prevod ali Celotna novica
Alkemist za Ostržkove otroke
24. decembra smo se Alkemisti znova odpravili na pot. V zgodnjem zimskem jutru smo presenetili otroke v prenovljenem vrtcu Ostržek v Novem mestu. Malčkom iz skupine Piščančki smo podarili 53 slikanic in nekaj didaktičnih igrač, s pomočjo katerih bodo lahko Celotna novica
Alkemisti vam želimo vse dobro v letu 2010
Za vas smo zaposleni v prevajalskem podjetju Alkemist pripravili posebno voščilo. Vabimo vas k poslušanju. .youtube_sc iframe.yp{display:none;}The Adobe Flash Player is required for video playback.Get the latest Flash Player or Watch this video on YouTube.     Celotna novica
Alkemistov večer zabave in presenečenj!
V sredo, 16. 12., smo Alkemisti slovesno obeležili poslovno leto 2009 skupaj s svojimi  sodelavci in poslovnimi partnerji. Letos smo se odločili, da sredstva za obdarovanje poslovnih partnerjev in sodelavcev v imenu Fundacije Alkemist porabimo na poseben način. Prav zato Celotna novica
December bo nekaj posebnega: svoja vrata odpira Hugo Barrera Club!
Na Adamič Lundrovem nabrežju 5 (na tržnici ob Ljubljanici) odpiramo nov prostor za druženje s prijatelji in z glasbo 60., 70. in 80. let. V Hugo Barrera Clubu bomo vsako sredo in četrtek poskrbeli za živo glasbo s posnemovalci največjih Celotna novica
Obisk iz tujine
V drugi polovici oktobra smo v Alkemistu gostili sodelavce in poslovne partnerje iz tujine. Skupina prevajalcev in oblikovalcev, ki se ukvarja s projekti prevajanja navodil za uporabo gospodinjskih aparatov, je zastopala barve Srbije, Makedonije, Bosne in Hercegovine in Slovenije. Predstavnici Celotna novica
Prevodi morajo biti kakovostni
Vodilo prevajalskega podjetja Alkemist je strokovno in kakovostno prevajanje, to pa lahko dosežemo le s stalnim izobraževanjem sodelavcev. Med 28. in 31. oktobrom je v New Yorku potekala mednarodna konferenca ameriške zveze prevajalcev (American Translator Assotiation – ATA), tokrat že Celotna novica
Alkemistova revija o prevajalstvu dostopna na spletu
Alkemistovo revijo so prvi prejeli naši naročniki, sledila je promocija po Sloveniji in tujini, sedaj pa je vsem dostopna tudi na spletu. Vabimo vas k branju informativnih, izobraževalnih in zanimivih vsebin. Revija o prevajanju in tolmačenju se nahaja na spletnem Celotna novica
Alkemist gradi komunikacijske mostove
V prevajalskem podjetju Alkemist hočemo, da je kakovost komunikacije med ljudmi na najvišji ravni, želimo, da se ljudje razumejo, zato smo danes pričeli z obsežno oglaševalsko kampanjo, da bi zgradili most med prevajalci in uporabniki prevodov. Alkemistove veleplakate lahko od Celotna novica
Alkemist za raznolikost Evrope
Usklajen soobstoj mnogih jezikov v Evropi močno simbolizira željo Evropske unije po združenosti v različnosti. V Evropi je po njeni širitvi kar 23 uradnih jezikov ter še več kot 60 takšnih, ki se govorijo v določenih regijah ali skupinah. Tokovi Celotna novica
Znani zmagovalci Alkemistovega turnirja
Minuli konec tedna, od 3. do 5. julija 2009, se je na loki v Žužemberku odvijalo 15. odprto prvenstvo v odbojki na mivki Alkemist 2009, ki že tradicionalno združuje šport in zabavo ter se odvija na prekrasni lokaciji ob slapovih Celotna novica
15. ODPRTO PRVENSTVO V ODBOJKI NA MIVKI ALKEMIST 2009
Še nekaj dni nas loči do pričetka 15. odprtega prvenstva v odbojki na mivki Alkemist 2009 v Žužemberku, ki je že tradicionalno znano kot turnir, ki združuje tekmovanje, odličen ambient in noro zabavo. Turnir se bo odvijal ta konec tedna, Celotna novica
Alkemistov športni dogodek
V prevajalskem podjetju Alkemist se zavedamo, kaj pomeni zdrav duh v zdravem telesu, zato smo letos podprli  15. odprto prvenstvo v odbojki na mivki Alkemist 2009. Dogodek se bo odvijal od 3. do 5. julija v Žužemberku. V petek ob Celotna novica
Alkemist podprl otroški ekstempore 2009
Na svetovni dan muzejev so se v Dobrepolju na zelenici pred osnovno šolo na tradicionalnem otroškem ekstemporu zbrali učenci in dijaki iz šol treh občin: Dobrepolje, Grosuplje in Ivančna Gorica in ustvarili rastoče vrbove skulpture. V sončnem dopoldnevu je postopno Celotna novica
Alkemist izdal prvo dvojezično revijo o prevajalstvu v Sloveniji
V prevajalskem podjetju Alkemist smo prepoznali potrebo trga, da je med strankami in prevajalci potrebno zgraditi most ter poudariti, kaj vse je potrebno za ustrezen prevod. Prav zato je nastala prva revija o prevajalstvu v Sloveniji. Uvodna predstavitev bo na Celotna novica
Kako hitro lahko to prevedete?
Telefonski klic ob 10.23. Stranka sprašuje, ali lahko naredimo prevod pogodbe iz slovenskega v nemški jezik. Dokument obsega kakšnih 23 strani. Do kdaj? Če se da še danes do 14. ure. To je klasično vprašanje, ki nam ga vsakodnevno zastavljajo Celotna novica
Alkemist pripravlja svetovljanski večer
Vsi zvesti naročniki prevodov, lektur, tolmačenj in drugih storitev ste vabljeni na potopisno predavanje pustolovca in zvestega prijatelja Alkemistov – Tilna Gabrovška. Tilen za razliko od večine popotnikov potuje kar s predelanim tovornjakom – nekdanjim vozilom danske vojske. Z nami Celotna novica
Slovenija – kongresna destinacija – boljša od pričakovanj s pomočjo Alkemista
S ponudbo izkušenih tolmačev in vrhunske tehnične opreme za simultano tolmačenje del kongresne ponudbe predstavlja prevajalsko podjetje Alkemist. Oprema, ki vam jo ponujamo, je vgrajena v dvorane evropskega parlamenta, zvočno nepropustne kabine za tolmače pa so ISO-certificirane. Prevajanje zaupamo izkušenim Celotna novica
HVALA, KER NAM ZAUPATE!
Zaključene statistike našega dela za preteklo leto so pokazale, da smo v letu 2008 za naše naročnike prevedli več kot 50.000 avtorskih strani besedil, kar pomeni povprečno 200 strani vsak delovni dan. Kar 1.650 ur smo simultano tolmačili. To je Celotna novica
21. februar – mednarodni dan maternega jezika
Organizacija Združenih narodov za izobraževanje, znanost in kulturo je leta 1999 ta dan razglasila za mednarodni dan maternega jezika. Namen tega dne je promovirati manjšinske jezike in spoštovati lastni – materni jezik. Materni jezik ali materinščina (tudi prvi jezik) je Celotna novica
Kako se piše VALENTINOVO?
Stranke nas pogosto sprašujejo, kako pisati imena praznikov ali posebnih datumov. Te dni je aktualen praznik zaljubljenih. Če pogledamo v Slovenski pravopis, člen 150 razlaga, kako se piše imena praznikov in posebnih datumov. Prav v to kategorijo sodi tudi valentinovo. Celotna novica
ANONIMNA DONACIJA 50 mio. $
Financira projekt za prevod Svetega pisma Wycliffe USA. Prevajalci Svetega pisma so prejeli 50 milijonov dolarjev kot anonimno darilo za prevod Svetega pisma v dodatnih 2.400 živih jezikov, v katere še ni prevedeno. Teh 2.400 jezikov govori skoraj 200 milijonov Celotna novica
PRIMER DOBRE PRAKSE – DOBER IN PREPRIČLJIV PREVOD
Naslov dogodka: Zdravstveno varstvo otrok.Naročnik: Varuh človekovih pravic Republike Slovenije.Izvajalec: Prevajalska agencija Alkemist. Na Brdu pri Kranju so se zbrali eminentni gostje, udeleženci mednarodne konference z naslovom Zdravstveno varstvo otrok. Uvodni nagovor dr. Zdenke Čebašek – Travnik, varuhinje človekovih pravic Celotna novica
ZGODOVINSKI TRENUTEK ZA VALIŽANSKI JEZIK
Po večletni kampanji uradnikov iz Walesa je bila valižanščina sprejeta kot eden od uradnih jezikov v Ministrskem svetu Evropske unije. Ta razglasitev pomeni, da so zdaj govori in izjave na srečanjih Sveta ministrov lahko v valižanskem jeziku in se vanj Celotna novica
MASKE SO PADLE
V zadnjem mesecu sta časopisa Washington Post in Chicago Tribune poročala o prepovedi ameriške vojske iraškim tolmačem, da bi med delom z ameriškimi silami v Bagdadu nosili smučarske podkape in smučarska očala. Tolmači podkape in smučarska očala uporabljajo kot maske, Celotna novica
49. KONFERENCA PREVAJALCEV ATA, ORLANDO, FLORIDA
Med 5. in 8. novembrom 2008 bo v ameriški zvezni državi Florida, natančneje v Orlandu, v organizaciji enega najstarejših prevajalskih združenj na svetu – Ameriške zveze prevajalcev (American Translator Assotiation – ATA), potekala že 49. konferenca prevajalcev, ki se je Celotna novica
ALKEMISTOVI PREVODI SPREMLJAJO SLOVENSKO PREDSEDOVANJE EU!
V okviru slovenskega predsedovanja EU je Dnevnik pripravil prilogo Evropska mesta 2008, ki smo jo Alkemisti prevedli v angleščino, nemščino in francoščino. Priloga je izšla v 85.000 izvodih in je bila dostavljena vsem predsednikom vlad in ostalim funkcionarjem EU.Veseli smo, Celotna novica
TRANSAFRIKA
Alkemisti podpiramo Tilna Gabrovška na njegovem popotovanju s tovornjakom iz Omna preko Jemna in Savdske Arabije do Jordanije, čez Egipt v Sudan in skozi Etiopijo, Kenijo in Tanzanijo do Mozambika, vse do vrnitve v Slovenijo predvidoma avgusta letos. Več o Celotna novica
MINERVA 2007 – ALKEMIST MED NAJBOLJŠIMI
Alkemisti vam z veseljem in ponosom sporočamo, da je bila spletna stran naše prevajalske agencije na konferenci Minerva, ki se je odvijala 25. in 26. oktobra 2007 v Portorožu, izmed 124 poslovnih spletnih strani izbrana med 3 najboljše spletne predstavitve Celotna novica
15 % POPUSTA PRI NAJEMU OPREME ZA SIMULTANO TOLMAČENJE!
Nudimo najem najmodernejše opreme za simultano tolmačenje: kabine (ISO certificirane), slušalke, digitalni (IR) prenos, ozvočenje, brezžični konferenčno-diskusijski sistem. Smo edino prevajalsko podjetje, ki poseduje svojo lastno opremo in tolmače brez posrednikov, zato vam lahko zagotovimo vrhunsko kakovost za ugodno ceno. Celotna novica
UPORABNI NASVETI
Spodaj boste našli nekaj uporabnih nasvetov. Članke odprete tako, da kliknete na spodnje povezave dokumentov. 1. KDAJ V SLOVENIJI PIŠEMO ‘EVRO’ IN KDAJ ‘EURO’? 2. SLOVENSKI JEZIK SE UVRŠČA MED PRVIH DESET ODSTOTKOV GOVORJENIH JEZIKOV NA SVETU3. UPORABA VEJICE PRED Celotna novica