Bernhard Sigl Bernhard Sigl,
globalni vodja za ravnanje s človeškimi viri v sektorju API podjetja Sandoz in predsednik Novartisovega Euroforuma

"Prevajalsko podjetje Alkemist je omogočilo visokokakovostne prevajalske storitve, prav tako pa je bilo podjetje zelo prilagodljivo. Veste, Novartisov Euroforum je zelo poseben dogodek, saj se ga udeležijo mnogi predstavniki iz različnih držav, njihovi pogovori in predstavitve so zelo zahtevne. Diskusije so prav tako zelo zahtevne, saj se vprašanj in časovnega okvira ne more predvideti, zato morajo biti tolmači pripravljeni na vse. Izkazali so se kot zelo profesionalni in prilagodljivi, saj so se soočili z vsemi izzivi."

Simultano tolmačenje

V prevajalski agenciji Alkemist vam poleg prevajanja, lektoriranja, sodnega prevajanja in oblikovanja besedil nudimo tudi konsekutivno ter simultano tolmačenje dogodkov. O prevajanju besedil, lektoriranju, sodnem prevajanju, oblikovanju besedil in konsekutivnem tolmačenju si lahko več preberete pod drugimi zavihki, tu pa boste našli informacije o simultanem tolmačenju oz. simultanem prevajanju.

 

Simultano prevajanje oz. simultano tolmačenje poteka v prevajalskih kabinah, prevod pa slušatelji poslušajo po brezžičnih slušalkah. Ker je simultano tolmačenje zelo naporno umsko delo, ki zahteva leta tolmaških izkušenj, izjemno koncentracijo in zmožnost večopravilnosti, saj mora tolmač poslušati, pravilno tolmačiti, si delati zapiske in uporabljati ustrezno terminologijo, sta za simultano prevajanje vedno potrebna dva tolmača, ki se po prevajalskih standardih izmenjujeta na vsakih 15 do 20 minut in prevajata vzporedno z govornikom. Tako se zagotovi nemoten potek tolmačenja, tolmač pa ohrani zbranost, potrebno za kakovostno tolmačenje.

Pri simultanem tolmačenju potrebujete tudi opremo za simultano tolmačenje – prevajalsko kabino, slušalke, ozvočenje ipd., saj je narava dogodka takšna, da mora več ljudi simultano slišati govorca. Opremo za celovito izvedbo simultanega tolmačenja vam na lokaciji, kjer se bo dogodek odvijal, postavi naš tehnik, ki je na dogodku tudi vseskozi prisoten in vas razbremeni tehničnih skrbi.

 

 

 

Prvič naročate simultano tolmačenje?
Pokličite Igorja Goršeta, vodjo tolmačenja, na brezplačno telefonsko številko 080 777 777 ali pišite na prevajanje@alkemist.si in svetoval vam bo pri izbiri vrste in načina tolmačenja, ki bo najbolj ustrezalo vašim željam. Obenem vam bo glede na posebnosti vašega dogodka pripravil neobvezujočo informativno ponudbo s posebnimi popusti. Ob naročilu tolmačenja in opreme skupaj vam najem opreme zagotovimo po promocijski ceni.